NEWS ANSA

Sito aggiornato alle 13:20 del 20 novembre 2024

HomeCultura Arriva l’Infinito di Leopardi tradotto con le emoji

L'Infinito di Leopardi
tradotto con le emoji
l'idea di una comunità web

L'adattamento completo della poesia

in mostra a Macerata fino al 16 aprile

di Francesco Muccino17 Febbraio 2020
17 Febbraio 2020

L'Infinito di Leopardi "tradotto" in emoji. ANSA / U.S. Università di Macerata +++ ANSA PROVIDES ACCESS TO THIS HANDOUT PHOTO TO BE USED SOLELY TO ILLUSTRATE NEWS REPORTING OR COMMENTARY ON THE FACTS OR EVENTS DEPICTED IN THIS IMAGE; NO ARCHIVING; NO LICENSING +++

L’Infinito di Giacomo Leopardi tradotto con le emoji usate nella comunicazione digitale. È ciò che ha realizzato una comunità web italiana coordinata da Francesca Chiusaroli, docente di glottologia e linguistica dell’università di Macerata e che ha lavorato sulla famosa poesia del poeta morto nel 1837.

Il titolo dell’opera è rappresentato dal tipico simbolo ad anelli intrecciati dell’infinito, accompagnato nella prima strofa da una clessidra che sta a rappresentare “sempre”, mentre “caro” viene raffigurato attraverso faccine circondate da cuori. “Ermo” e “colle” sono invece tradotti con una piccola montagna e un volto maschile assieme, seguite subito dopo da una montagna più grande.

L’adattamento della poesia prosegue con trovate buffe, ma anche suggestive: “sovrumani silenzi” è tradotto con una campana barrata e il pianeta Saturno, mentre l’onda di Hokusai richiama “s’annega il pensier mio”, l’idea del “naufragar” e il mare.

Il pezzo completo è in mostra a “L’Infinito. Un racconto per immagini e documenti”, in corso fino al 16 aprile nelle Sale Antiche della Biblioteca Comunale Mozzi-Borgetti di Macerata. La mostra offre uno squarcio inedito sulla vita e il successo del poeta di Recanati, che si sentì infelice e incompreso per tutta la vita oltre che deluso dagli ambienti delle grandi città, sensazioni che traspaiono nelle sue opere.

Oltre a libri, documenti e foto dedicati a Leopardi, presenti anche 27 traduzioni della celebre lirica, incluse quelle in aramaico e gaelico. E che adesso sono affiancate da una versione in “emojitaliano”.

Non è la prima volta che l’università di Macerata svolge un lavoro così particolare: negli scorsi anni ha realizzato una traduzione con le emoji della Costituzione italiana e delle avventure di Pinocchio, quest’ultima ancora in lavorazione.

Ti potrebbe interessare

logo ansa
fondazione roma
Carlo Chianura
Direttore delle testate e dei laboratori
Fabio Zavattaro
Direttore scientifico
@Designed & Developed by Bedig